Ai nevoie de o traducere? Nu mai e nevoie să bați drumul la un birou de traduceri

Cred că fiecare dintre noi a avut, măcar o dată în viață, nevoie de serviciile unui birou de traduceri (traducerea unui document de trimis în altă țară, a unor proiecte, a unui CV sau a unei scrisori de intenție, sau chiar o traducere autorizată). De fiecare dată trebuia să pierzi timp să te duci cu documentele la firma de traduceri, să aștepți acolo până te preia cineva și să revii, peste o zi-două, ca sa iei fișierele traduse. Asta înseamnă timp prețios și de acum nu îl mei irosi în acest mod. De ce? Pentru că tocmai am descoperit și eu că se poate face toată treaba asta și online.

Soțul meu s-a apucat să își caute un nou job și, pentru a aplica pentru niște posturi mai de Doamne-Ajută, avea nevoie de un CV și de o scrisoare de intenție în limba engleză. Știm și noi ceva engleză și franceză dar nu la nivelul acela, la care să putem întocmi un CV perfect. Aveam nevoie urgent de documentele astea. El nu avea timp să meargă la un birou de traduceri, mai ales că majoritatea au program destul de scurt și sunt deja închise la ora la care iese el de la muncă. Da, are un job dar speră la un post mai bun într-o altă firmă.  Ca să revenim, el nu putea ajunge să rezolve problema, pe mine mă știți că nu prea ies singură, din cauza atacurilor de panică, așa că mi-a venit mie ideea să caut pe Google ceva agenție de traduceri la care să pot plasa comanda online.

agentie de traduceriAșa am dat peste o agenție de traduceri care se numește Syncro Translation. Am sunat imediat la ei pentru că nu știam în cât timp pot face traducerea respectivă. O doamnă mi-a explicat că, dacă nu este vorba despre un volum mare de lucru și nu este un text dificil, se poate rezolva și în câteva ore. Atunci am aflat și eu că traducerile nu sunt făcute de 5-6 oameni, care știu jumătate din limbile pământului, și că o agenție de traduceri se axează foarte mult pe colaborări cu translatori de prin toată lumea. Adică, dacă vrei să traduci ceva în sau dintr-o limbă mai puțin cunoscută, ei trimit documentele unui colaborator care știe la perfecție cele două limbi, limba sursă și limba țintă, și el se ocupă de ele. Astfel, și prețul unei traduceri este mai bun și calitate ei este una foarte bună.

Ca să nu deviem foarte mult de la subiect, am să vă povestesc cum am procedat pentru a traduce CV-ul și scrisoarea de intenție în limba engleză.

Am scanat documentele și le-am atașat pe pagina specială de pe site-ul agenției de traduceri Syncro Translation. Documentele se pot trimite și prin fax sau direct pe adresa de e-mail.  Bine, pentru cine are chef de plimbări, le poate duce și direct la sediul Agenției (este în sectorul 5 pe la Electromagnetica sau, ca punct de reper, intersecția Trafic Greu sau Mall Liberty Center).

În scurt timp, am primit un formular de comandă, în care erau trecute informații despre serviciul pe care îl doream, despre cât mă costa traducerea și care era termenul de livrare al traducerii respective. Eu trebuia doar să îmi dau acordul pentru ca oamenii să se apuce de treabă. Asta am și făcut.

A doua zi traducerea era gata. Noi am optat pentru ridicarea ei de la sediu pentru că locuim prin zonă și a reușit soțul să ajungă dimineață, înainte să meargă la job. Totuși, este bine de știut că traducerile vi se pot returna fie în format electronic, fie prin curier, adică nu este deloc necesar să stați pe drumuri pentru ele.

Noi am fost foarte mulțumiți de serviciile oferite de agenție și bănuiesc că, pentru cei care au o afacere, este și mai binevenită opțiunea comandării unui traduceri online. De ce să plătești propriul translator  sau un portar care să plimbe proiectele traduse sau de tradus, când este mai ieftin și mai sigur așa? Indiferent că ai de tradus un proiect plin de termeni medicali, de termeni juridici sau bancari, știi că ai la cine să apelezi ca să facă traducerea repede și bine. Șansele de a se mai pierde vreo filă sunt nule. Nu e ca atunci când actele trec prin zece mâini până ajung înapoi la tine.

Dacă nu știi cât te costă să traduci ceva, pe site-ul syncrotranslation.com/ro vei găsi un simulator de preț. Introduci datele cerute și afli imediat prețul aproximativ pentru traducerea de care ai nevoie. Atenție, însă, prețul nu este cel final, este doar orientativ! Prețul de pe factura finală va fi puțin mai mare dacă ai de tradus un text cu un grad de dificultate sporit sau vrei proiectul gata într-un timp mai scurt.

Orice ai de tradus (o carte de marketing, o carte de literatură, un proiect de management sau relații publice, o scrisoare către un partener de afaceri, etc), în orice limbă, mai mult sau mai puțin cunoscută, rezolvă agenția de traduceri Syncro Translation. Tot la ei poți apela și dacă vrei traduceri autorizate la un preț bun. Peste 3000 de colaboratori și o mulțime de experți translatori pe anumite domenii sunt gata oricând să treacă la lucru.

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *